Ef þér tryðuð Móse, munduð þér líka trúa mér, því um mig hefur hann ritað.
46 Sillä jos te olisitte Moseksen uskoneet, niin te olisitte minun uskoneet; sillä minusta on hän kirjoittanut.
Svo sannarlega sem sannleiki Krists er í mér, skal þessi hrósun um mig ekki verða þögguð niður í héruðum Akkeu.
Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä.
En á leiðinni, er ég nálgaðist Damaskus, bar svo við um hádegisbil, að ljós mikið af himni leiftraði skyndilega um mig.
Niin tapahtui, kun minä matkalla ollessani lähestyin Damaskoa, että keskipäivän aikaan yhtäkkiä taivaasta leimahti suuri valo minun ympärilläni;
Og þegar Guð lét mig fara úr húsi föður míns, sagði ég við hana:, Þessa góðsemi verður þú að sýna mér: Hvar sem við komum, þá segðu um mig: Hann er bróðir minn.'"
Mutta kun Jumala lähetti minut kulkemaan pois isäni kodista, sanoin minä hänelle: `Osoita minulle se rakkaus, että, mihin paikkaan ikinä tulemmekin, sanot minusta: hän on minun veljeni`."
Það vita þeir um mig, vilji þeir unna mér sannmælis, að ég var farísei frá fyrstu tíð, fylgdi strangasta flokki trúarbragða vorra.
He tuntevat minut jo entuudestaan, jos tahtovat sen todistaa, että minä meidän uskontomme ankarimman lahkon mukaan olen elänyt fariseuksena.
18 Ég er sá sem vitna um sjálfan mig og faðirinn, sem sendi mig, vitnar um mig.“
37 Ja Isä, joka on minut lähettänyt, hän on todistanut minusta.
39 Jesús sagði: "Varnið honum þess ekki, því að enginn er sá, að hann gjöri kraftaverk í mínu nafni og geti þegar á eftir talað illa um mig.
Niin Jesus sanoi: älkäät häntä kieltäkö; sillä ei ole ketään, joka tekee voimallisen työn minun nimeni kautta, ja taitaa kohta pahasti puhua minusta.
Faðirinn, sem sendi mig, hann hefur sjálfur vitnað um mig.
Ja Isä, joka on minut lähettänyt, hän on todistanut minusta.
Þá sagði ég: "Sjá, ég er kominn - í bókinni er það ritað um mig - ég er kominn til að gjöra þinn vilja, Guð minn!"
Silloin minä sanoin: `Katso, minä tulen - kirjakääröön on minusta kirjoitettu - tekemään sinun tahtosi, Jumala`."
Þar er Ahía spámaður, sá er um mig sagði, að ég mundi verða konungur yfir lýð þessum.
Siellä on profeetta Ahia, joka ennusti, että minusta tulee tämän kansan kuningas.
Þegar hjálparinn kemur, sem ég sendi yður frá föðurnum, sannleiksandinn, er út gengur frá föðurnum, mun hann vitna um mig.
Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta.
Þetta er vörn mín gagnvart þeim, sem dæma um mig.
Tämä on minun puolustukseni niitä vastaan, jotka asettuvat minua tutkimaan.
Verkin, sem ég gjöri í nafni föður míns, þau vitna um mig,
Teot, jotka minä teen Isäni nimissä, todistavat minusta.
Og hann sagði við þá: "Þessi er merking orða minna, sem ég talaði við yður, meðan ég var enn meðal yðar, að rætast ætti allt það, sem um mig er ritað í lögmáli Móse, spámönnunum og sálmunum."
Ja hän sanoi heille: "Tätä tarkoittivat minun sanani, kun minä puhuin teille ollessani vielä teidän kanssanne, että kaiken pitää käymän toteen, mikä minusta on kirjoitettu Mooseksen laissa ja profeetoissa ja psalmeissa".
Ef ég vitna sjálfur um mig, er vitnisburður minn ekki gildur.
31 "Jos itse todistan puolestani, ei todistukseni ole pätevä.
Annar er sá sem vitnar um mig, og ég veit, að sá vitnisburður er sannur, sem hann ber mér.
On toinen, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että se todistus, jonka hän minusta todistaa, on pätevä.
18 Þér munuð leiddir fyrir landshöfðingja og konunga mín vegna til þess að bera vitni um mig fyrir þeim og heiðingjunum.
18 Te viedään myös päämiesten ja kuningasten eteen minun tähteni, heille ja pakanoille todistukseksi.
Hann vona ég þá að geta sent, jafnskjótt og ég sé, hvað um mig verður.
Hänet minä siis toivon voivani lähettää heti, kun olen saanut nähdä, miten minun käy.
Ūetta er undarlegt einu sinni hefđi ég ūráđ ađ ūú litir svona út međan ūú hugsađir um mig.
Outo juttu. Kerran halusin sinun näyttävän tuolta, kun ajattelit minua.
Er ástandið betra núna þegar þú veist hið sanna um mig?
Onko nyt parempi, kun tiedät minusta?
Ūađ er ađeins eitt sem ūú verđur ađ skilja um mig.
Sinun pitää ymmärtää minusta vain yksi asia.
Ūú verđur ađ vita dálítiđ um mig og hugljķmunina.
Sinun pitää tietää minusta jotain. Istutuksesta.
"Ætla ég ađ trúa öllu ūví ljķta sem fíflin segja um mig í dag?"
Aiotko uskoa ne kaikki pahat asiat, - joita typerykset sinusta sanovat?
Hélstu ađ ūú gætir læđst aftan ađ mér og gripiđ mig međ allt niđur um mig?
Vai luulit yllättäväsi minut - housut kintuissa?
Ekki tala niđur til mín, ūú veist ekkert um mig.
Turha leikkiä alentuvaa. Et tiedä mitään minusta.
34 Jesús svaraði: Mælir þú þetta af sjálfum þér, eða hafa aðrir sagt þér um mig?
Jeesus vastasi hänelle: "Itsestäsikö sen sanot, vai ovatko muut sen sinulle minusta sanoneet?"
„Helmingurinn af lygunum sem þau segja um mig er ekki sannur.“
"Puolet minusta kerrotuista valheista eivät ole totta."
6 En á leiðinni, er ég nálgaðist Damaskus, bar svo við um hádegisbil, að ljós mikið af himni leiftraði skyndilega um mig.
3Ja kun hän oli matkalla, tapahtui hänen lähestyessään Damaskoa, että yhtäkkiä valo taivaasta leimahti hänen ympärillänsä; 4ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?"
61 Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
18 Ég er sá, sem vitna um sjálfan mig, og faðirinn, sem sendi mig, vitnar um mig."
Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.
26 Þegar hjálparinn kemur, sem ég sendi yður frá föðurnum, sannleiksandinn, er út gengur frá föðurnum, mun hann vitna um mig.
26 Mutta kuin Lohduttaja tulee, jonka minä teille Isältä lähetän, totuuden Henki, joka Isästä käy ulos, se on minusta todistava.
En hugsaðu um mig sem hjúkrunarfræðing, að fjarlægja sárabindin af einhverjum sem mér líkaði við, og ég þurfti að endurtaka það oft yfir langan tíma.
Mutta ajattele minua sairaanhoitajaa, poistamassa siteitä joltain, josta pidin, ja minun piti tehdä se useita kertoja pitkän aikaa.
snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
Þeir áreita mig, þeir sitja um mig, þeir gefa gætur að ferðum mínum, eins og þeir væntu eftir að ná lífi mínu.
Joka päivä he vääntelevät minun sanojani, kaikki heidän ajatuksensa tarkoittavat minulle pahaa.
og sá hann, og hann sagði við mig:, Flýt þér og far sem skjótast burt úr Jerúsalem, því að þeir munu ekki veita viðtöku vitnisburði þínum um mig.'
ja näin hänet. Ja hän sanoi minulle: `Riennä ja lähde pian pois Jerusalemista, sillä he eivät ota vastaan sinun todistustasi minusta`.
sá ég, konungur, á veginum um miðjan dag ljós af himni sólu bjartara leiftra um mig og þá, sem mér voru samferða.
näin minä, oi kuningas, tiellä keskellä päivää taivaasta valon, auringon paistetta kirkkaamman, leimahtavan minun ja matkatoverieni ympärillä,
Nú eigið þér í sömu baráttu sem þér sáuð mig heyja og heyrið enn um mig.
teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan.
1.4201378822327s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?